近来,由柳州市外事办和市商务局牵头,广西科技大学、柳州工作技术学院等高校,以及柳州螺蛳粉出产企业等相关单位一起参加拟定的《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,经市商场监督管理局同意发布并正式施行。依据该规范,柳州螺蛳粉有了一致的英文名“Liuzhou Luosifen”,而“加臭加辣”“麻辣”等特征风味也有了翻译参阅。该规范界定了预包装柳州螺蛳粉外包装英文翻译和书写的术语和界说,为相关企业在对外出口时供给参阅。
参加拟定该规范的柳州工作技术学院柳州螺蛳粉工业学院教师谭旻介绍,此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数选用意译,不能精确表达螺蛳粉的内在。此次直译为“Luosifen”,一是为了尽最大或许防止预包装柳州螺蛳粉出口时被误认为是蜗牛等制品,削减不必要的误解;二是为推行螺蛳粉美食文明,精确传递柳州特征当地美食的意义,建立柳州螺蛳粉品牌形象。别的,该规范的编制小组在翻译“麻辣味”时,经过多方研讨,终究学习了川菜口味的翻译后定为“Mala”。“咱们咱们都期望经过这样的翻译,坚持我国美食文明的独特性,进一步加深国外门客对我国传统美食的形象,表现咱们的文明自傲。”谭旻说。
作为柳州市区域规范,该规范的施行,为各出产和外贸企业在规划和出产预包装柳州螺蛳粉外包装时供给更科学、规范的英文翻译辅导和学习,添补柳州螺蛳粉工业翻译规范空白,提高柳州螺蛳粉工业的世界影响力和竞争力。